Thursday, January 14, 2010

Parte del diálogo telefónico con el chino del super

Dentífrico(por pasta dental no entiende)
chino-que malca?
claudia-colgate total
chino-no tiene
claudia-que marcas tenes?
chino-colgate
claudia-bueno esa
chino-colgate "total?"

Lo que nos sirve para darnos cuenta, que cuando hablamos otro idioma,a veces sabemos una palabra pero lo que no entendemos es la pronunciación del original de ese país,a los argentinos suele pasarnos con el inglés.

3 comments:

Mariana said...

Me parece estar presenciando este diálogo...es gracioso.
Y es verdad, suele pasar que a veces hasta en nuestro propio idioma, no nos entendemos, ni hablar de idiomas extranjeros...pero la mayoría de los casos suele ser divertido, encantador, con respeto, eso sí.
Cariños amiga.

Renata Almeida said...

hahahahahaha
E como acaba a história?
Já sei! O chino enviando uma outra marca, de um sabonete, em lugar da pasta de dente hauahuahau

Nem posso brincar assim, até porque sou estudante de idiomas!! :)
Beijo e bom final de semana!

El Blog de Clau said...

No, si me mandó la marca pedida:-)lo cómico es q lo entiende cuando lo pronuncia él-beso y buen finde para ti.